Sage 和 Skilltype 在去年(2023) 的11月共同發表了一份白皮書:Librarian Futures Part III: The Librarian Skills Landscape, 這份報告探討實現圖書館使命、滿足當今讀者需求所需的新興技能(emerging skills)。收集來自全球超過2,000名學術圖書館專業人員的回饋,從第一線館員到圖書館館長,以確保報告的見解具有代表性。

圖片來源:Skilltype[1]
官網列出下列的 Key findings[2]:
- Librarians have a great deal of confidence in their ability to serve patrons, but less than half agreed that they feel confident in advancing their career.
圖書館員對於自己服務讀者的能力充滿信心,但不到一半的人同意他們對於推進自己的職業生涯感到自信。 - Many librarians (37%) feel unprepared to answer patron questions on the use of generative AI in their studies.
許多圖書館員(37%)覺得自己未能準備好回答讀者關於在學習中使用生成式AI的問題。 - Less than 20% of librarians feel that their effort to learn new skills is appreciated by students.
不到20%的圖書館員覺得他們學習新技能的努力受到學生的欣賞。 - 46% of librarians feel that there is not sufficient budget available for upskilling, and 47% don’t feel there is sufficient time.
46%的圖書館員覺得沒有足夠的預算用於提升技能,而47%的人覺得沒有足夠的時間。
完整內容請 下載報告
底下是從報告中擷取出來的二張圖片,第一張(下圖)是受訪者從 Skilltype 平台中的 460 項不同技能中所勾選出最感興趣的前30名。

你可能會發現怎沒沒有看到AI? 報告中提到,儘管數據涵蓋了2023年8月之前的12個月,包含了ChatGPT 的整個生命週期,但只有59名圖書館員使用過ChatGPT,而在此期間內只有67名圖書館員表示對這個聊天機器人感興趣,也沒有對生成式人工智慧(AI) 這個概念展現出更廣泛的興趣,這確實是一個略顯非同尋常的發現。
另一張圖片顯示館員與館長們感興趣的技能有明顯的不同

在這份報告中第一次看到 “AI Fluency” 這個詞,有人知道中文要怎麼翻譯嗎? 上網找了一下,發現很多人用這個詞。報告中有這麼一句話:As a result, librarians would likely be well served by developing their skills so that AI fluency is part of their toolkit. 顯示館員若能順暢無礙的利用 AI 技能或工具,有助於發其圖書館專業或其他技能。
延伸閱讀:
- Skilltype — Skilltype and Technology from Sage Release Librarian Skills Landscape Report
- Technology from Sage — Librarian Futures Part III: The Librarian Skills Landscape

發表留言